FeaturedCourse
التَّرجمةُ والتَّعريبُ: الثابتُ والمُتحوِّلُ
Translation and Localization: The Fixed and the Variable
تُعد الترجمة والتعريب من أهم أدوات التواصل بين الحضارات والشعوب، فهي الجسر الذي يُسهِّل نقل العلوم والمعارف، ويعزز التفاعل الثقافي والفكري. ومع تسارع التطورات العلمية والتقنية، أصبحت الحاجة ماسّة إلى فهمٍ أعمق لدور الترجمة في إنتاج المعرفة، وأثرها في صياغة الهوية الثقافية للأمم. </br> تأتي هذه المحاضرة لتسلّط الضوء على مفاهيم الترجمة والتعريب، والفروق الجوهرية بينهما، مع الوقوف على التحديات الراهنة والمستقبلية في هذا المجال.
99 Students
Arabic
LastUpdated: فبراير 2026
تاريخ البدء
27 سبتمبر 2025
تاريخ الانتهاء
27 سبتمبر 2025
ImportantDates
السبت 27 سبتمبر
نبذة عن الدورة
دورة "الترجمة والتعريب: الثابت والمتحول" تعتبر من الدورات الأساسية في مجال لغة الضاد، حيث تسلط الضوء على أساسيات عملية الترجمة والتعريب وتفاصيل كل منهما. يتضمن المحتوى دراسة الأساليب والتقنيات المستخدمة في عملية الترجمة والتعريب، وكيفية التعامل مع النصوص الثابتة والمتحولة. كما تركز الدورة على تطبيقات عملية وحالات دراسية تساعد الطلاب على تطبيق المفاهيم النظرية في سياقات عملية واقعية.
ما الذي ستتعلمه
بنهاية المحاضرة سيكون المشاركون قادرين على:
تمييز المفاهيم الأساسية بين الترجمة والتعريب.
التفريق بين الثابت والمتحول في قضايا الترجمة.
تحليل أوجه التشابه والاختلاف بين الترجمة والتعريب.
التعرّف على التحديات المعاصرة التي تواجه المترجمين واللغويين.
توظيف الترجمة والتعريب كأدوات فاعلة للتواصل الحضاري ونقل المعرفة.
المتطلبات
• إتقان اللغة العربية واللغة الإنجليزية.
• القدرة على فهم وتحليل النصوص بدقة.
• مهارات الترجمة والتعريب الأساسية.
• الوصول إلى أجهزة الكمبيوتر والإنترنت للمشاركة في الدورة.
لمن هذه الدورة
• الباحثون والمهتمون بدراسة الترجمة والتعريب في مجال لغة الضاد.
• طلاب الدراسات العليا في تخصص اللغويات والترجمة.
• المترجمون المحترفون الذين يعملون في مجال ترجمة النصوص بين اللغات.
• مطورو المحتوى اللغوي الرقمي الذين يحتاجون إلى فهم مبادئ التعريب والترجمة.
• الأكاديميون والمدربون الذين يهتمون بتطوير مهارات الترجمة والتعريب في مجال لغة الضاد.
الوسوم
الترجمة / التعريب / الثابت والمتغير / المفاهيم اللغوية / التواصل الحضاري /الهوية الثقافية /تحديات الترجمة